Somos una revista independiente que sobrevive gracias a tu apoyo. ¿Quieres ser parte de este proyecto? ¡Bríndanos un café al mes!
Juicio Oral: Los entuertos del Quijote en la Versión Quechua

Presentación de Juicio Oral: Los entuertos del Quijote en la Versión Quechua

NUEVA YORK: El próximo 18 de noviembre, el intelectual peruano, quechua hablante, Odi Gonzales, estará presentando su estudio crítico titulado Juicio Oral: Los Entuertos del Quijote en la Versión Quechua. El ensayo está inspirado en el texto de Demetrio Túpac Yupanqui, laureado traductor peruano, quien en 2005 publicó el segundo volumen en quechua de “El Ingenioso Hidalgo Don Quixote De la Mancha” (1615) con el título “Yachay sapa wiraqucha dun Qvixote Manchamantan”.

La conferencia se realizará a las 6:00pm en el Auditorio King Juan Carlos, enmarcada en el cuarto centenario de la publicación original “Don Quixote”. Gonzales, estudioso de la tradición oral quechua, poeta, traductor y profesor de Lengua y Cultura Quechua en NYU, profundizará en su exhaustivo estudio sobre la traducción al quechua del Quijote y discutirá sobre imprecisiones y arbitrariedades en esta versión del clásico de Cervantes. Además mostrará una forma de mirar el texto de Túpac Yupanqui desde aquella pluralidad del mundo indígena del cual él también es parte.

Hey you,
¿nos brindas un café?