Somos una revista independiente que sobrevive gracias a tu apoyo. ¿Quieres ser parte de este proyecto? ¡Bríndanos un café al mes!
McNally Jackson

En McNally Jackson siguen las citas literarias

NUEVA YORK: Los amantes de literatura, prosa, poesía, poesía en prosa o prosa en poesía, y los que querían saber más acerca del reto del traducir, tuvieron la oportunidad de pasar una velada única, el pasado viernes en McNally Jackson, con los escritores Rodrigo Rey Rosas y Robert Fitterman quienes presentaron la versión en inglés y en español del libro de Fitterman traducido por Rey Rosas “No, un momento. Ajá. De plano me odio todavía  a mí mismo” publicado por DíazGrey Editores.

Rey Rosas, guatemalteco, quien es considerado uno de los más importantes autores contemporáneos de América Latina confiesa estar ahora escribiendo cuentos.

–       Así comenzó mi escritura – nos dice al concluir la presentación del libro de Fitterman – con los cuentos. Ahora he vuelto a ellos.-

–       Hay quien dice que para tus escritos buscas inspiración en los mitos y las leyendas de Guatemala.-

–       No, no me parece correcto ese concepto. Se dijo en algún momento en el cual yo leía mucho ese tipo de literatura y posiblemente se reflejaba en mis escritos pero yo no diría que de allí surgía mi inspiración.

–       Entonces para construir historias y personajes tan intensos estudias, investigas.

–       Generalmente no hago trabajo de investigación para escribir. Mis escritos reflejan mas bien mis intereses. Me dejo llevar por mis obsesiones o mis sueños despierto. Cuando la historia me interesa la empiezo a seguir. A veces los personajes se meten en territorios que no conozco y entonces me informo para hablar con autoridad sobre ese ámbito.

–       Podríamos decir que es el libro que te escribe y no tu que escribes el libro.

–       Si, exactamente, me gusta ese concepto. Es tan real que muchas veces me he visto metido en historias que no me imaginaba solamente porque un libro me llevó allí o incluso he ido a lugares porque parecía necesario para el libro y no al revés.

El próximo fin de semana tendremos otras citas literarias igualmente intensas e interesantes.

A las 6pm del viernes 17 será protagonista el libro de la escritora española Mercedes Salvador: La copia de Van Gogh. Lo comentará la docente y escritora chilena María Romo Carmona quien, sobre el libro ya escribió: “La novela trae reminiscencias de otras obras de ficción de mujeres, sobresaliendo una nueva voz , urbana, poética, con múltiples capas y con una narrativa que refleja el complicado pero fabuloso mundo en el que vivimos”.

Escritora, bloguera, entusiasta de vivir la vida a pleno pulmón, profesora de lenguas y aprendiz. Así se describe Mercedes Salvador quien en su libro La copia de Van Gogh narra la historia de “Miriam, barcelonesa, y Helena, un espíritu libre, trabaron amistad durante unas vacaciones en Mallorca. Durante años viven caminos separados. Miriam continua en Barcelona, inmersa en la rutina y rodeada por una familia de caracteres opuestos. Helena, en cambio, ha viajado y vivido en muchos países.

Cuando Helena desaparece en Nueva York, Miriam decide abandonarlo todo e ir en su búsqueda. En esta ciudad halla una forma diferente de vida que le hace sentir que no encaja en su entorno.

Los diarios de Helena sobre su vida a la India sirven de contrapunto al presente de Miriam. La gente que conoce allí, en un autobús Greyhound y en la costa de Nueva Jersey destruye la visión del mundo que tenía hasta entonces, como Varanasi lo hizo para Helena.
Una anciana que cree en la sincronicidad la deja vivir en su casa de Nueva Jersey. Allí Miriam conecta con el espíritu de otras mujeres, pioneras, emigrantes que lucharon por un futuro mejor. Al mismo tiempo, entra en una trama de adopciones ilegales en la que está implicada Helena. Pero en la soledad de su viaje, Miriam encuentra una parte de sí misma”.

Inmediatamente después, ese mismo viernes a las 7,30, otros dos libros serán analizados para el placer del público que asiste regularmente a las citas organizadas por Javier Molea y que nos permiten un acercamiento íntimo con la literatura y sus autores.

“Goo y el amor” de Claudia Apablaza y “El amor según” de Sebastián Antezana, ambos publicados por Sudaquia Editores, serán los libros al centro del debate.

Claudia Apablaza es una escritora chilena, publicada y leída en diferentes puntos del mundo latinoamericano y europeo. Si bien considera que el reconocimiento hacia un artista no se determina de acuerdo a quién aparezca o no «en los periódicos», sus libros Autoformato (2005), Diario de las Especies (2008) y EME/A: La tristeza de la no historia (2010), han sido reseñados por diferentes medios de comunicación a nivel nacional e internacional, demostrando que su escritura no pasa desapercibida.

Estudió psicología en la Universidad de Chile, pero desde 2005, año en que ganó el Concurso de Cuentos Paula, no dejó de moverse en su camino como escritora. Para ella, la literatura es un todo tema por sí misma. Claudia no sólo practica, sino que piensa el escribir. Es por esto que, entre otras cualidades, sus libros y cuentos resultan atractivos desde una mirada metalingüística y de ficción urbana, cercana a las experiencias de la autora.

Destacamos de su estilo la claridad, candidez y frescura de sus relatos, que —como ya mencionamos— poseen una línea temática relacionada a lo literario al rondar tanto en situaciones y estados anímicos de personajes involucrados en la escritura, como también al construir sutiles cuentos críticos hacia mundo de la escritura hegemónica. En este sentido, los textos de Claudia también entregan una mirada que va más allá de lo anecdótico, y que se transforma en una sutil denuncia —mediante el sarcasmo, la desesperación, la melancolía— hacia las diferentes formas de la literatura oficial.

Claudia Apablaza —oriunda de Rancagua— actualmente reside en Barcelona, ciudad a la cual llegó, entre otras cosas, a realizar una maestría en Literatura Comparada en la Universidad Autónoma de Barcelona, y donde hoy trabaja como editora de Editoriales Barataria. En estos momentos se encuentra próxima a publicar su nuevo libro Siempre te creíste la Virginia Woolf.

Sebastián Antezana, originario de México es licenciado en Literatura Latinoamericana por la Universidad Mayor de San Andrés y Maestro en Literatura Inglesa por la University of Leeds. Desde muy pequeño se trasladó a Bolivia, país de donde es su familia y en el que creció y ha vivido desde entonces. Su obra ha sido recopilada en antologías como Conductas erráticas (Aguilar, 2009) y Hasta acá llegamos. Cuentos sobre el fin del mundo (El Cuervo, 2012). Es autor de la novela La toma del manuscrito (Alfaguara, 2008), merecedora del X Premio Nacional de Novela de Bolivia. Actualmente es candidato doctoral en Literatura Latinoamericana en Cornell University.

Al comentar su libro con el periodista Salvador Luis de Koult, Sebastián dice: Cuando escribí mi primera novela (La toma del manuscrito, 2008) me llegó durísimo el “síndrome de la primera novela”: eso de querer cubrir y escribir lo más posible. Y, bueno, aunque no creo que eso sea necesariamente algo malo, en “El amor según” tenía la intención expresa de explorar otros registros, tonos más pausados, menos enrevesados, que dejen de lado la pirotecnia y hablen de algo menos atravesado por el filtro del artificio: la cotidianidad, las relaciones sociales cercanas.

El sábado 18 de Octubre, a las 4pm, el Sindicato Nacional de Escritores estará brindando el primero de una serie de workshops para todos los escritores en español que viven en la ciudad.

Es muy importante para todos los autores saber más acerca de sus derechos y de las posibilidades que les ofrece el Sindicato, así que no se pierdan esta cita.

Hey you,
¿nos brindas un café?