Miguel Ángel Zapata, poeta, crítico, y traductor peruano, es profesor principal de literaturas hispánicas en la Universidad de Hofstra, Nueva York. Miguel Ángel ha publicado los siguientes libros de poesía: Hoy Día es otro Mundo (Granada, España: Valparaíso ediciones, 2015), La ventana y once poemas (México: Cuadrivio, 2014), La lluvia siempre sube (Buenos Aires: Melón Editores, 2012), Fragmentos de una manzana y otros poemas (Sevilla: Sibila- Fundación BBVA, 2011), Ensayo sobre la rosa. Poesía selecta 1983-2008 (Lima: USMP, 2010), Los canales de piedra. Antología mínima (Valencia, Venezuela: Universidad de Carabobo, 2008), Un pino me habla de la lluvia (Lima: Ed. El Nocedal, 2007), Iguana (Lima: FCE, 2006), Los muslos sobre la grama (Buenos Aires: La Bohemia, 2005), Cuervos (México: Lunarena- Universidad de Puebla, 2003), El cielo que me escribe (México: El Tucán de Virginia, 2002), Lumbre de la letra (Lima, 1997), Escribir bajo el polvo (Lima, 2000), Brookings Hall (Barcelona: Ornitorrinco, 1994), Poemas para violín y orquesta (México: Premia Editora, 1991), Imágenes los juegos (Lima: INC, 1987), Periplos de abandonado (México: Premia Editora, 1986), y Partida y ausencia (Madrid: Ediciones Playor, 1984). Su poesía ha sido traducida al inglés, francés, italiano, portugués, árabe y ruso. Ha publicado libros de ensayo, antologías de poesía, y libros de traducción, entre los que figuran: Vuela un cuervo sobre la luna. Muestra de poesía española contemporánea: 1959-1980 (Nueva York: Hostos Review 2014), La voz deudora. Conversaciones sobre poesía hispanoamericana (con Ilan Stavans) (Lima- México: Fondo de Cultura Económica, 2013), Vapor trasatlántico. Estudios sobre poesía hispánica y norteamericana (Lima- Nueva York: UNMSM-FCE, 2008), Asir la forma que se va. La poesía de Carlos German Belli (Lima: UNMSM, 2006), El hacedor y las palabras. Diálogos con la poesía de América Latina (Lima-México: FCE, 2005), La pirámide y el signo. Literatura y Cultura en México, siglos XX-XXI (Nueva York: Hostos, 2004), Moradas de la voz. Notas sobre la poesía hispanoamericana contemporánea (Lima: UNMSM, 2002), Nueva poesía latinoamericana (México: UNAM, 1999), Metáfora de la experiencia. La poesía de Antonio Cisneros (Lima: PUCP, 1998), El Bosque de los huesos. Antología de poesía peruana (con Jose A. Mazzotti) (México: El Tucán de Virginia), El pesapalabras. Acercamientos a la poesía de Carlos G. Belli (Lima: Tabla de poesía Actual, 1995), Coloquios del oficio mayor (Rhode island, Inti, 1987), entre otras publicaciones.
Todo trabajo cultural es también político y, sí, traducir cambia el panorama cultural aunque pueda tomar décadas producir una ...
En febrero 14, 2018 / Por Miguel Ángel Zapata y Madeline Millán(La gran obra del poeta y del traductor) Desde los años noventa el poeta Marco Antonio Campos ya ...
En mayo 9, 2016 / Por Madeline Millán y Miguel Ángel ZapataLa escritora canadiense-mexicana Françoise Roy nos ofrece en esta entrevista una fascinante mirada sobre el arte de la traducción. ...
En abril 18, 2016 / Por Madeline Millán y Miguel Ángel ZapataAprovechando su reciente visita a Nueva York, donde ofreció lecturas y presentaciones en Hofstra University, y el Cornelia Street ...
En marzo 14, 2016 / Por Miguel Ángel Zapata y Madeline MillánMiguel Ángel Zapata entrevistó, en 1987, a Jorge Eduardo Eielson, poeta, escritor, dramaturgo y artista plástico peruano quien nació ...
En diciembre 2, 2014 / Por Miguel Ángel ZapataBilly Collins: La poesía a contraluz Por Miguel Ángel Zapata En una nación tan dispersa como los Estados Unidos, ...
En noviembre 10, 2014 / Por Miguel Ángel Zapata© 2019 Voce d'Italia USA, LLC. — All rights reserved.