Somos una revista independiente que sobrevive gracias a tu apoyo. ¿Quieres ser parte de este proyecto? ¡Bríndanos un café al mes!
Roger Santiváñez
Roger Santiváñez

Roger Santiváñez: Frente al fuego

Roger Santiváñez nació en Piura, costa norte del Perú. Estudió literatura en la Universidad de San Marcos (Lima) y obtuvo un Ph.D. en Temple University (Filadelfia). Participó en “La Sagrada Familia” (1977), militó en “Hora Zero” y fundó el estado de revuelta poética de neovanguardia denominado Movimiento Kloaka (1982-1986). En 2006, salió su recopilación “Dolores Morales de Santivánez. Poesía 1975-2005” y en 2016, “Sagrado. Poesía reunida 2004-2016”. Luego ha publicado “Balara / Asgard & otros poemas” (2017), “Melagrana” (2018) y “Elysium” (2019). También es autor de la nouvelle “Santísima Trinidad” (2015) y del libro de crítica “Enrique Lihn: una poética del viaje” (2013). Pronto saldrán en Lima una re-edición de su libro “New Port” y el rescate de un conjunto escrito en 1975 titulado “Something going”. Vive a las orillas del río Cooper en el sur de Nueva Jersey íntegramente dedicado a la contemplación, a la composición y al studio de los lenguajes de la poesía.

 

¿Cómo has sentido tu escritura poética este 2020 que nos está abandonando como un cometa furioso? ¿Creativamente hablando este 2020 ha sido distinto a otros años para ti?

Pienso que, relativamente, sí. Distinto por el encierro obligado en el que estoy escribiendo un libro con mis memorias: infancia y adolescencia piuranas y la primera juventud en Lima. También concluí un nuevo libro de poesía: Santa Rosa de Lima / Virgen de Guadalupe. Mi escritura la he sentido como lo que es: mi fiel compañera de la soledad y una cotidiana disciplina.

Roger Santiváñez es una de las voces poéticas más potentes de la poesía latinoamericana en la actualidad. Cuando salió de Perú, ya era un poeta peruano destacado.

 

¿Cómo ha sido la experiencia y la aventura de consolidarte como uno de las voces latinoamericanas más celebradas desde que decidieras reubicarte en los Estados Unidos de América? ¿Cómo ha sido la transformación, ese viaje gestado por Roger Santiváñez, de poeta peruano a latinoamericano?

Reubicarme ha sido una lucha constante con la palabra. Aquí dejamos nuestra nacionalidad de origen a un lado y nos convertimos en latinos o latinoamericanos. Esto implica asumir la lengua que hablamos como nuestra patria común. Pasé del conversacionalismo que me vio nacer, en el Perú, a una deriva neobarroca signada como poesía del lenguaje ya en mis años norteamericanos. La transformación es un viaje que nos lleva a ninguna parte, es decir hacia el inexorable final y también hacia la utopía de la escritura que, sin duda, es el único paraíso que nos queda.

 

CORALES

 

1

Frente al fuego
Encuentro cámaras secretas / paisajes
Céspedes azules con cabritos felices
& un brillo brutal de canciones exactas
Suben
Por laderas bordadas de alfalfa
Sobre barandas oscuras / sin cantos
En el círculo de fuego quemado

Así es mi dulzura
Mojada como la hendidura del amor
Silueta esparcida junto a filtraciones
Deseadas por los huecos eternos
Cerca al toque de la sombra
Estaría en el aire de tu corazón
Respirando / soñadora & celeste

Surge hacia las frondas / baila
Con sus brillos desnuda las ocultas
Manzanas prohibidas / late tu
Alegría recordada en la fila
De árboles magnánimos / corderos
Degollados efímeros fulgurantes

Un triple sandwich en la
Grama / versos fragmentados / elucubraciones
Pensamiento de la flor dibujada
En mi lado izquierdo / ventanas
Vaponeadas en número infinito
Se me ciernen con trazos tintilantes
Nocturna desarraiga bóvedas
Cúbreme la retirada

 

2

Desde el juego donde suena
La pacífica pátina de tus sueños
Hay desiertos con Iglesias tipo Sechura
Arrecifes en ese mar revisitado
Al amanecer del día que dijiste

Un olor tan fino como suspendido
En el plumaje del pájaro campana
Te ibas a escapar de mí
Porque ya ardían los bosques
& el ademán del venado se imponía
Retumbando en el otoño
De esos árboles al atardecer

Pero yo creaba las hebras de
Tu cabellera / descifrada en
El silencio de los teléfonos
& el entrechocar de vasos sanguíneos
Gestos precoces del susurro
Más buscado o extinción
De los anúnceses reverberantes

Retamas de la sierra son retomas
De una bebida fugaz / dócil
Mecida por la canción inverosímil
No hay sombra o confusión
Que satisfaga el período de recolección
Hay una secuencia en el desolado
& expansivo síndrome de este /
Tu querido corazón

 

3

Por el rumbo perdido en la luz
Del aire / con la dulce caricia
Sentida en esa poesía /
Tu semblante en la pantalla
Las aguas del océano
La paz envuelta en los andenes

Ríspidas aristas se enternecen
Contigo a solas cuando el sol
Declina tenía tu boca abierta
Tu mirada esondida / una
Levedad aprisionada en
Tus vientos perfectos

Esta noche / es callada la
Transparencia de tu dibujo
Secreto en los cerros incendiados
Que se come la distancia
Habituada a las voces
Del cariño tan palpable

Cavidad donde se exalta
El abordaje más incisivo
Porque el ancestro incita
Esa forma que yo adoro
& con las ganas de un
Desenlace alusivo a ese
Musgo que llevas
Como tu huella más linda
& eficaz

 

4

Encima la canción
Se vislumbra celeste por
Las riadas desprovistas de la nada
La hierba hace tu silueta más
Fina / no se sabe de dónde
Viene ese sonido & esa calma
El tiempo se humedece en ti
En lo íntimo de tu luz

Late irregular mi corazón
Lanza el hundimiento de la
Noche & las huellas de tu
Historia bordan en un soplo
El ámbito de ti misma
Desdoblada / Es una tierna
Apariencia de brillos trazados
El fluido secreto de ti

La secuencia te enardece
Con su densa & solitaria
Reunión de escapes alusivos
Que arraigan delicadamente
Como una danza cristalina
En tu misterio bien guardado

Hay un furor en tu calidez
En el contacto / relieve soleado
Envolviendo esta textura /
Ligera en el viento que bate
Tus cabellos / canta el jardín
En la flotante claridad

Hey you,
¿nos brindas un café?