Somos una revista independiente que sobrevive gracias a tu apoyo. ¿Quieres ser parte de este proyecto? ¡Bríndanos un café al mes!
Antonio Di Benedetto
Antonio Di Benedetto

Presentación de la versión en inglés de “Zama” de Antonio Di Benedetto

NUEVA YORK (Miércoles 19 de abril): El Consulado General de España en Nueva York y New York Review Books presentan la versión en inglés de Zama, la novela del escritor argentino Antonio Di Benedetto, considerada hoy una de las obras maestras de literatura en español. Publicada en Buenos Aires en 1956 Zama está escrita con un lenguaje que pareciera imposible de traducir. Sin embargo, a pesar del gran reto que representaba, la traductora Esther Allan ha realizado un trabajo realmente excelente.

Antonio Di Benedetto quien es autor de muchos otros libros, entre ellos La trilogía de la espera, Cuentos completos, Los suicidas, Mundo animal: El cariño de los tontos, El hacedor de silencios, Sombras, nada más, Caballo en el salitral, Absurdos, Cuentos claros, vivió en España cuando tuvo que salir de la Argentina de Videla y luego regresó a su país.

Zama es una novela que se desarrolla en la edad colonial y habla de la solitaria existencia de Don Diego de Zama, un oficial al servicio de la corona española en Asunción, Paraguay, cuya vida transcurre en la espera de ser transferido a Buenos Aires.

Zama es una novela que habla del exilio utilizando un lenguaje arcaico, acorde con los tiempos en los cuales se desarrolla la historia.

La presentación en  Grolier Club estará a cargo de la traductora Esther Allen, del crítico y novelista Benjamin Kunkel, y de Juan José Herrera, escritor, Cónsul de España en Nueva York, responsable de las relaciones culturales.

Hey you,
¿nos brindas un café?