Somos una revista independiente que sobrevive gracias a tu apoyo. ¿Quieres ser parte de este proyecto? ¡Bríndanos un café al mes!
McNally Jackson

Siguen los eventos culturales en McNally Jackson

Diálogo entre Rodrigo Rey Rosa y Robert Fitterman

NUEVA YORK: Los fines de semana culturales en la librería McNally Jackson ya se han transformado en citas que no se pueden evitar.

El viernes pasado una interesante discusión sobre la influencia y realidad de los medios latinos se desarrolló a partir del libro “Contemporary Latina/o Media” escrito por Arlene Dávila y Yeidy M. Rivero. Mucha la gente que ha asistido y que ha participado con entusiasmo y gran interés al debate con preguntas y comentarios. Los panelistas fueron: la profesora de antropología Arlene Dávila, quien es también autora del libro, y los docentes y expertos Jillian Báez, Mari Castañeda y Ed Morales.

El sábado fue protagonista el libro de Juan Gonzalo Rose, uno de los poetas peruanos más populares y más amados entre los que se denominaron de la “Generación del 50”.

Lo presentaron la traductora Paola García, escritora y traductora mexicana, quien es también colaboradora de ViceVersa y Eduardo Chirinos, escritor peruano de gran trayectoria. Entre sus poemarios, encontramos «Cuadernos de Horacio Morell«, «Archivos de huellas digitales«, «El libro de los encuentros» y «El equilibrista de Bayard Street«. Asimismo es autor de dos libros híbridos de prosa crítica, crónica y poesía, titulados «Epístola a los transeúntes» y «El fingidor«.

“La originalidad de Rose lo convierte en un poeta difícil de seguir sin caer en la cursilería o la descarada imitación. – escribe Chirinos y, dando un justo reconocimiento al trabajo de Paola García agrega – Lo mismo vale para su traducción, lo que explica que hasta ahora nadie se haya atrevido a emprenderla. Este reto (este riesgo) ha sido sorteado por la joven traductora Paola García, cuyo talento y devoción le han permitido hacerse de la humildad a ratos humorística y escéptica (pero nunca cínica) de Juan Gonzalo Rose para ensanchar las comarcas donde su palabra merece ser leída”.

El próximo viernes 10 a las 7pm, nos espera una cita, a la que no podemos faltar, con Rodrigo Rey Rosa y Robert Fitterman. Título del encuentro: No, un momento. Ajá. De plano me odio todavía a mí mismo.

Rodrigo Rey Rosa, escritor nacido en Guatemala, se ha inspirado para muchos de sus libros en leyendas y mitos indígenas. La escritura de Rodrigo Rey Rosas es tan poderosa que podríamos considerarla adictiva. Tras un primer libro queremos conocer los otros, son un viaje en profundidades en las que es fácil perderse sin querer regresar.

Roberto Bolaño al referirse a sus libros escribió: “La prosa de Rey Rosa es metódica y sabia. No desdeña, en algunos momentos, el látigo –o mejor: el chasquido de un látigo que jamás vemos– ni el camuflaje. No es un maestro de la resistencia sino una sombra, una raya que atraviesa veloz el espacio de la normalidad. Su elegancia nunca va en demérito de su precisión. Leerlo es aprender a escribir y también es una invitación al puro placer de dejarse arrastrar por historias siniestras o fantásticas”.

Cuatro de sus libros han sido traducidos al inglés, entre ellos están: The Path Doubles BackDust on her TongueThe Beggar’s Knife.

Rey Rosas también ama traducir otros novelistas porque, como ha dicho él mismo en entrevista con Raúl Rodríguez Reire,considera la traducción un “ejercicio interesantísimo que aparte de mantenerte en contacto con la lengua, porque sobre todo tu lengua es la que hay que cuidar al traducir, me ayudaba a ver mecanismos de la novela que no había visto tan de cerca. Lo convertí en una práctica. Cuando dejo de escribir un libro empiezo a buscar qué traducir para esperar esos meses de sequía”.

Robert Fitterman es autor de 10 libros de poesía, los que incluyen: The Sun Also Also Rises (El Sol También También Sale), war the musical (guerra el musical), Metropolis XXX: The Decline and Fall of the Roman Empire (Metrópolis XXX: Decadencia y Caída del Imperio Romano, Edge Books), Metropolis 16-29 (Coach House Press), Metropolis 1-15 (Sun & Moon Press), This Window Makes Me Feel (Esta ventana me hace sentir, ubu.com) y Notes On Conceptualisms (Notas sobre Conceptualismo), en co-autoría con Vanessa Place (Ugly Duckling Presse, 2009). Metropolis 1- 15 recibió el premio a la “Nueva Poesía Norteamericana” de la editorial Sun & Moon y Metropolis 16-29 recibió el premio al “Libro del Año 2003” por parte de Small Press Traffic. Escribió junto al novelista Rodrigo Rey Rosa el film What Sebastian Dreamt (Lo que soñó Sebastián) el cual fue seleccionado para el festival de cine de Sundance 2004. Ha sido profesor de tiempo completo en el Programa de Estudios Liberales de la Universidad de Nueva York desde 1993. También enseña poesía en la escuela Milton Avery de Estudios de Postgrado de Bard College..

El sábado a la una, siempre en McNally, se desarrollará el Taller de relato erótico con la escritora mexicana Isa González.

ISA GONZÁLEZ

Licenciada en Antropología Social por la UDLA-Puebla y maestra en Letras Iberoamericanas por la Universidad Iberoamericana de Puebla. He asistido a varios talleres de creación literaria con los escritores Beatriz Meyer, Federico Vite, Ignacio Betancourt, Mónica Lavín y Gabriel Wolfson, entre otros.

En el 2002 fui finalista en el concurso de cuento “Puerta Abierta” con el relato “Alas de Plata” y en el 2007 ganadora del Xl concurso de cuento Mujeres en Vida con el cuento titulado “Luna Creciente”. Autora del libro de cuentos De vez en cuando (BUAP, 2008) , Si te vi no me acuerdo (Ediciones Straza, 2010) y A qué llamamos amor (IMACP, 2011). Además de estar en las antologías de cuentos: La muerte es un sueño (IMACP,2009) con el relato “Gatúbela contra los ángeles poblanos”, Puebla directo (IMACP, 2010) con el relato “Nosotros los pecadores”, Volver a los diecisiete, cuentos de lolitos (compilador Jorge Abascal, 2010 ) con el relato “Té de tila” y Volcanes (IMACP, 2010) con el relato “Lava”. Actualmente imparto clase de cuento en Duermevela casa de alteración de hábitos, y tengo terminado otro libro de cuentos esperando su publicación.

Hey you,
¿nos brindas un café?